빼앗아 옴

교회'라는 단어의 기원

박 넝쿨 2025. 7. 17. 17:49

The Origin of the Word "church"

'교회'라는 단어의 기원

 

By Andy Zoppelt

 

 

Part 1:

 

The Word that Changed the World

세상을 바꾸어 버린 단어

   

Language is the fundamental method we use for conveying information and understanding.

언어란 정보와 의사를 전달하는 근본적인 방법이다.

 

The changing of one word can literally change the world.

단어 하나가 문자 그대로 세상을 바꾸어 놓을 수 있다.

 

Therefore, translators are given an extreme responsibility in making sure they get it right, especially key words.

따라서 번역자들은 특히 중요한 단어들에 있어, 바르게 취득한 것을 확실하게 전달해야 할 막대한 책임이 따른다.

 

When Jesus said, “Upon this rock I will build my ekklesia.” Our word “Church” is one of those words that has impacted the world and has subverted the purpose for which it was intended.

예수님께서 "이 반석 위에 '에클레시아'를 세우겠다!"고 말 하셨을 때, 영어로 'Church(회관)'라는 단어를 사용한 것이 그러한 경우이며, 세상에 큰 타격(영향)을 주었고 , 원래의 의도한 목적을 뒤엎었다.

 

Because the translators used the word “church,” meaning a building, instead of a more accurate word reflecting a functioning body, it has affected our whole approach to the meaning of body of Christ.

그 이유는 더 정확한 기능적 구조를 의미하는 단어를 대신하여 건물을 의미한 "회관(교회)"이라는 단어를 사용한 바가 있기 때문이다.

 

We have been given a word from the translators that has nothing to do with the original Greek word.” (Mat 16:18)

마태 16:18절에서 우리는 원래의 헬라어와 상관이 없는 역자들로 부터 주어진 단어를 사용하였다.

 

The word is pronounced ek-klay-see-ah.

그 헬라어 단어는 ----아로 발음한다.

 

The translators purposely used a word identifying a building rather than the people.

번역자들은 '사람들(무리)'이라는 단어 보다는 의도적으로 건물을 나타내는 단어를 사용하였다.

 

I discovered that I had a choice; either I believed what the translators had to say or go to the original language and read what the Jesus and the apostles had to say.

우리에겐 번역자들이 하려는 말을 믿을 것인가, 아니면 예수님과 사도들이 하려던 원래의 말을 믿어야 할 것인가를 선택해야 함이 밝혀졌다.

 

I found no mentioning coming from Jesus that He called the translators to represent His authority.

그분의 권한을 번역자들로 하여금 대표 하도록 부르셨다는 예수님의 언급은 없었다.

 

The idea of the “church” being a building was not given by the apostles or the Holy Spirit.

"교회"란 개념(아이디어)은 건물이지 사도들과 성령에 의해서 주어진 것이 아니다.

 

It certainly was not what Jesus had in mind when He said, “Upon this rock I will build my believer together (church?).”

예수님께서 "이 반석위에 나를 믿는 자들을 세우겠다!"라고 하실 때에도 그러한 의미가 아님은 분명하다. (회관?)

 

The early church did not have a clergy distinct from the rest of the body.

초대교회에는 나머지 구성원과 구별되는 성직자를 두지 않았다.

 

Clergy with titles and authority was foreign to the early disciples also.

성직자의 권한과 명칭은 초기의 사도들에게 조차도 생소한 것이었다.

 

It was the rise of this authoritarian clergy that needed a building to control the people both religiously and politically.

사람들을 신앙적으로나 정치(정책)적으로 관리하려고 건물이 필요하게 되었는데, 그 것이 바로 '권위적인 성직자'의 발원이다.

 

The Catholic Church and the Church of England both used the word “church” and its meaning as a building to hold the people in subjection to their control.

가톨릭과 영국 성공회 모두 사람들을 성직자들의 관리 하에 두기위한 수단으로 건물의 의미하는 '교회'를 사용하고 있다.

 

Without a building they would have lost their power over the people.

건물이 없이는, 그들은 사람들 위에서의 통솔력을 잃었을 것이다.

 

Even today, without a building the clergy system would fall.

오늘 날 조차도, 건물이 없다면 성직자 구조는 무너질 것이다.

 

This system of clergy/laity and the use of a building is what we have come to know as the “institutional” church system.

바로 이 성직자와/평신도 그리고 건물사용의 시스템이, 바로 우리가 알게된 제도적 교회 시스템인 것이다.

 

This system was totally foreign to the vocabulary and the life of the disciples of Jesus, who built and depended on the move of the Holy Spirit through all.

이러한 시스템은 성령을 통해서만 세우고 움직임에 의존했던 예수님의 제자들의 삶에 있어 전혀 생소한 단어들이었다.

 

To change the true meaning and function of the Greek word “ekklesia” to our English word “church” strengthened the clergy system and their power over the people.

헬라어 에클레시아를 영어 'Church'로 바꾸어 진정한 의미와 기능을 바꿈으로써 사람들에 대한 성직자 제도와 권력을 강화하였습니다.

 

The statement, “power corrupts and absolute power corrupts absolutely” has been the downfall and corruption of body ministry.

"권력이 부패로 그리고 절대 권력은 반드시 부패 한다.“는 진술처럼 그간 부패한 몸의 사역은 몰락으로 이어져 왔다.

 

The original intent was relational and not institutional.

원래의 의도는 상호관계적인 것이고, 제도화가 아니었다.

 

For in all the writings of the first and second century we do not find an “institutional” treatment of "ekklesia." the people being built together.

1~2세기 모든 글에서 성도들이 모인 '에클레시아'를 대신한 '제도'라는 단어는 찾아 볼 수 없다.

 

Therefore the retaining of the word "church" in our translations of the bible became crucial for the survival of the institutional church system even to this day.

그리하여 우리의 성경 번역본들에서 "교회"라는 단어의 유지는 오늘날 까지 제도화된 교회구조의 생존(유지)에 결정적이었다.

 

 

* 이하는 보충하는 내용인 듯싶습니다.

 

The word “church” actually comes from a different Greek word “kuriakon, The new Webster’s international dictionary, 1909 edition, gives this definition of the word:” pronounced koo-ree-ak-on.

교회라는 단어는 실제로는 다른 헬라어의 'kuriakon'이라는 단어에서 유래하였다. 1909년판 새 국제 웹스터 사전에는 쿠---콘으로 발음 되는 이 단어를 다음과 같이 정의 하였다.

 

Kuriakon actually means “pertaining to the lord.”

쿠리아콘은 실제로 '주께 속한(주님의)'라는 의미이다.

 

It is used twice in scripture: 1 Cor 11:20 The “ Lord’s [ kuriakon]supper” and Rev 1:10, the “ Lord’s [ kuriakon] day.”

성경에서는 고전 11:20, 1:10에서 두 번 나옵니다.

 

In those passages it is the supper belonging to the Lord and the day belonging to the Lord respectively. “

그 구절에서 그 의미는 각각 [주님의] 만찬, 그리고 [주님의] 날입니다. 

* Church=>교회 : 실제로는 건물 중심의 회관을 말함.

 

성서에는 사람 중심의 '회중'이라는 단어만이 사용되었음.

 

자료제공 - 토기그릇

 

 번      역 -   요시야

 

 

  요시야

깔끔한 게시판 유지를 위하여!
동일한 내용의 글들을 삭제하였습니다.
(댓글 다신 분들께 죄송)

위 글은 토기그릇님께서 참고자료로 올려주신 글을 정리한 것입니다.

그런데, 토기그릇님! 원문은 어디에 가서 봐야죠?
주소 알려주시면 좀더 스크랩 하겠습니다.
 
 토기그릇
Andy Zoppelt 의 웹 주소는 The real church.com

나이는 올해 만 74세, 그의 어려서부터의 인생의 간증을 읽으니
오순절 주의 포함 두루 거칠만큼 다 거치고 끝내 자기가 그간
'교회'라는것에 속아 살아 왔다는것과 자신의 경험 조차도 진리에 속한게
아니였다는것등 흥미롭게 읽어 보았지요.
그의 싸이트에 글들이 많은데 한 주제마다 얼마나 긴지 편지 형제는 저리가라 입니다.
이제 겨우 "여자는 교회에서 잠잠하고 머리에 너울을 써야 하는가?"
(같은 이해)의 글을 한

'빼앗아 옴' 카테고리의 다른 글

마누라 없는 분?  (0) 2025.07.17
아 전 인 수  (2) 2025.07.10
노무현 대통령이 마지막으로 남긴 글 유서입니다.  (1) 2025.06.22
누구의 손에 잡혀 연주되느냐  (0) 2025.05.29
바다 물고기가 .....  (0) 2025.05.08